Aeneid XII.529-611
Aeneas fails to close the portal. The canary in the coal mine of Latium snuffs out.
As he boasted of his fathers, and the antiquity of his ancestors’
names, and all his race traced back through Latin kings,
Aeneas sent Murranus headlong with a stone, a great whirling rock,
and hurled him to the ground; beneath the reins and yoke,
the wheels churned him round, and the horses’ hooves,
forgetful of their master, trampled him under with many a blow.
Turnus met Hyllus as he charged, roaring with boundless pride,
and hurled a spear at his gilded forehead: piercing
the helmet, the weapon lodged in his brain. Cretheus,
bravest of Greeks, your right hand did not save you
from Turnus, nor did the gods hide Cupencus when Aeneas
came: he set his chest against the weapon’s track,
and the bronze shield’s resistance profited the wretch nothing.
The Laurentine field saw you fall also, Aeolus,
on your back, sprawled wide on the ground.
You fell, whom the Greek battalions could not lay low, nor Achilles
who overturned Priam’s kingdom; here was the boundary
of death for you; your noble house was below Mount Ida,
that noble house at Lyrnesus,1 your grave in Laurentine soil.
All the lines turned towards battle, the whole of the Latins,
the whole of the Trojans, Mnestheus and fierce Serestus,
Messapus, tamer of horses, and brave Asilas,
the Tuscan phalanx, Evander’s Arcadian squadron,
each for himself, men straining with all their strength;
no respite and no rest, exerting themselves in one vast conflict.
Now his2 loveliest of mothers set in his mind the idea
of moving against the walls and turning his army on the city,
swiftly, to confound the Latins with sudden ruin.
While he tracked Turnus here and there through the ranks
and swept his glance this way and that, he could see
the city, free of fierce warfare and peacefully unharmed.
Suddenly an image of a more ambitious act of war inflamed him:
he called the generals Mnestheus, Sergestus and brave Serestus,
and positioned himself on a hillock, where the rest of the Trojan army
gathered round in a mass without dropping their shields or spears.
Standing amongst them on the high mound, he cried:
“Let nothing impede my orders, Jupiter is with us, and let
no one be slower to advance because this attempt is so sudden.
Today I will overthrow that city, a cause of war, Latinus’s
capital itself, and lay its smoking roofs level with the ground
unless they agree to accept our rule and submit in defeat.
Do you think I can wait until Turnus can face battle with me
and chooses to meet with me again, though defeated before?
O citizens, this man is the fountainhead and source of this wicked war.
Quickly, bring burning brands, and re-establish the treaty with fire.”
He spoke, and all his troops adopted wedge-formation, hearts
equal in emulation, and advanced in a dense mass towards the walls;
in a flash, scaling ladders and sudden flames appeared.
Some ran to the gates and cut down the leading defenders,
others hurled steel and darkened the sky with missiles.
Aeneas himself, among the leaders, raised his hand at the foot
of the wall, accused Latinus in a loud voice, and called the gods
to witness that he was being forced into battle again,
that the Italians were doubly enemies, another treaty was broken.
Dissension rose among the fearful citizens: some commanded
the city be opened and the gates be thrown wide
to the Trojans, and they dragged the king himself to the ramparts;
others brought weapons and hurried to defend the walls,
as when a shepherd who’s tracked a swarm to its lair
concealed in the rock fills it with acrid smoke;
the bees inside, anxious for safety, rush round
their wax fortress and sharpen their anger in loud buzzing;
the reeking darkness rolls through their hive, the rocks
echo within to a blind humming, and fumes reach the clear air.
Now further misfortune befell the weary Latins
and shook the whole city to its foundations with grief.
When Queen Amata from the palace saw the enemy
approaching, the walls assaulted, flames mounting to the roofs,
but no opposing Rutulian lines, nor Turnus’s army,
the unhappy queen thought Turnus had been killed
in combat and, her mind distraught, in sudden anguish,
she cried out that she was the cause, the guilty one, the source
of evil, and, uttering many wild words in the frenzy
of grief, wanting to die, she tore her purple robes
and fastened a hideous noose of death to a high beam.
As soon as the wretched Latin women knew of the disaster,
first her daughter Lavinia fell into a frenzy, tearing at her golden
tresses and rosy cheeks with her hands, then all the crowd
around her: the wide halls echoed to their lamentations.
From there the unhappy rumour spread throughout the city:
spirits sank; Latinus went about with rent clothing,
stunned by his wife’s fate and his city’s ruin,
fouling his white hair with clouds of vile dust,
reproaching himself again and again for not having freely
received Trojan Aeneas and adopted him as his son-in-law.3
Murranum hic, atavos et avorum antiqua sonantem
nomina per regesque actum genus omne Latinos, 530
praecipitem scopulo atque ingentis turbine saxi
excutit effunditque solo; hunc lora et iuga subter
provolvere rotae, crebro super ungula pulsu
incita nec domini memorum proculcat equorum.
ille ruenti Hyllo animisque immane frementi 535
occurrit telumque aurata ad tempora torquet:
olli per galeam fixo stetit hasta cerebro.
dextera nec tua te, Graium fortissime Cretheu,
eripuit Turno, nec di texere Cupencum
Aenea veniente sui: dedit obvia ferro 540
pectora, nec misero clipei mora profuit aerei.
te quoque Laurentes viderunt, Aeole, campi
oppetere et late terram consternere tergo.
occidis, Argivae quem non potuere phalanges
sternere nec Priami regnorum eversor Achilles; 545
hic tibi mortis erant metae, domus alta sub Ida,
Lyrnesi domus alta, solo Laurente sepulcrum.
totae adeo conversae acies omnesque Latini,
omnes Dardanidae, Mnestheus acerque Serestus
et Messapus equum domitor et fortis Asilas 550
Tuscorumque phalanx Evandrique Arcades alae,
pro se quisque viri summa nituntur opum vi;
nec mora nec requies, vasto certamine tendunt.
Hic mentem Aeneae genetrix pulcherrima misit
iret ut ad muros urbique adverteret agmen 555
ocius et subita turbaret clade Latinos.
ille ut vestigans diversa per agmina Turnum
huc atque huc acies circumtulit, aspicit urbem
immunem tanti belli atque impune quietam.
continuo pugnae accendit maioris imago: 560
Mnesthea Sergestumque vocat fortemque Serestum
ductores, tumulumque capit quo cetera Teucrum
concurrit legio, nec scuta aut spicula densi
deponunt. celso medius stans aggere fatur:
'ne qua meis esto dictis mora, Iuppiter hac stat, 565
neu quis ob inceptum subitum mihi segnior ito.
urbem hodie, causam belli, regna ipsa Latini,
ni frenum accipere et victi parere fatentur,
eruam et aequa solo fumantia culmina ponam.
scilicet exspectem libeat dum proelia Turno 570
nostra pati rursusque velit concurrere victus?
hoc caput, o cives, haec belli summa nefandi.
ferte faces propere foedusque reposcite flammis.'
dixerat, atque animis pariter certantibus omnes
dant cuneum densaque ad muros mole feruntur; 575
scalae improviso subitusque apparuit ignis.
discurrunt alii ad portas primosque trucidant,
ferrum alii torquent et obumbrant aethera telis.
ipse inter primos dextram sub moenia tendit
Aeneas, magnaque incusat voce Latinum 580
testaturque deos iterum se ad proelia cogi,
bis iam Italos hostis, haec altera foedera rumpi.
exoritur trepidos inter discordia civis:
urbem alii reserare iubent et pandere portas
Dardanidis ipsumque trahunt in moenia regem; 585
arma ferunt alii et pergunt defendere muros,
inclusas ut cum latebroso in pumice pastor
vestigavit apes fumoque implevit amaro;
illae intus trepidae rerum per cerea castra
discurrunt magnisque acuunt stridoribus iras; 590
volvitur ater odor tectis, tum murmure caeco
intus saxa sonant, vacuas it fumus ad auras.
Accidit haec fessis etiam fortuna Latinis,
quae totam luctu concussit funditus urbem.
regina ut tectis venientem prospicit hostem, 595
incessi muros, ignis ad tecta volare,
nusquam acies contra Rutulas, nulla agmina Turni,
infelix pugnae iuvenem in certamine credit
exstinctum et subito mentem turbata dolore
se causam clamat crimenque caputque malorum, 600
multaque per maestum demens effata furorem
purpureos moritura manu discindit amictus
et nodum informis leti trabe nectit ab alta.
quam cladem miserae postquam accepere Latinae,
filia prima manu flavos Lavinia crinis 605
et roseas laniata genas, tum cetera circum
turba furit, resonant late plangoribus aedes.
hinc totam infelix vulgatur fama per urbem:
demittunt mentes, it scissa veste Latinus
coniugis attonitus fatis urbisque ruina, 610
canitiem immundo perfusam pulvere turpans.
Find the glossary for Aeneid Daily here; subscribe to receive daily posts.
a city in Dardania, the region around Troy
Aeneas’s
These last two lines do not appear in the Latin text I’m using—faulty text, or non-Vergilian interpolation? Likely the latter, but I don’t know enough to make the call.