So he accuses her, and turns his steps towards the city.
But Venus veiled them with a dark mist as they walked,
and, as a goddess, spread a thick covering of cloud around them,
so that no one could see them, or touch them,
or cause them delay, or ask them where they were going.
She herself soars high in the air, to Paphos, and returns to her home
with delight, where her temple and its hundred altars
steam with Sabean incense, fragrant with fresh garlands.
Meanwhile they’ve tackled the route the path revealed.
And soon they climbed the hill that looms high over the city
and looks down from above on the towers that face it.
Aeneas marvels at the mass of buildings, once huts,
marvels at the gates, the noise, the paved roads.
The eager Tyrians are busy, some building walls,
and raising the citadel, rolling up stones by hand,
some choosing the site for a house, and marking a furrow:
they make magistrates and laws, and a sacred senate:
here some are digging a harbour: others lay down
the deep foundations of a theatre, and carve huge columns
from the cliff, tall adornments for the future stage.
Just as bees1 in early summer carry out their tasks
among the flowery fields, in the sun, when they lead out
the adolescent young of their race, or cram the cells
with liquid honey, and swell them with sweet nectar,
or receive the incoming burdens, or forming lines
drive the lazy herd of drones from their hives:
the work glows, and the fragrant honey’s sweet with thyme.
“O fortunate those whose walls already rise!”
Aeneas cries, and admires the summits of the city.
He enters among them, veiled in mist (marvellous to tell)
and mingles with the people seen by no one.
There was a grove in the centre of the city, delightful
with shade, where the wave and storm-tossed Phoenicians
first uncovered the head of a fierce horse, that regal Juno
showed them: so the race would be noted in war,
and rich in substance throughout the ages.
Here Sidonian Dido was establishing a great temple
to Juno, rich with gifts and divine presence,
with bronze entrances rising from stairways, and beams
jointed with bronze, and hinges creaking on bronze doors.
Here in the grove something new appeared that calmed his fears
for the first time, here for the first time Aeneas dared to hope
for safety, and to put greater trust in his afflicted fortunes.
While, waiting for the queen, in the vast temple, he looks
at each thing: while he marvels at the city’s wealth,
the skill of their artistry, and the products of their labours,
he sees the battles at Troy in their correct order,
the War, known through its fame to the whole world,
the sons of Atreus2, of Priam, and Achilles angered with both3.
He halted, and said, with tears: “What place is there,
Achates, what region of earth not full of our hardships?
See, Priam! Here too virtue has its rewards, here too
there are tears for events, and mortal things touch the heart.
Lose your fears: this fame will bring you benefit.”
So he speaks, and feeds his spirit with the insubstantial frieze,
sighing often, and his face wet with the streaming tears.
For he saw how, here, the Greeks fled, as they fought round Troy,
chased by the Trojan youth, and, there, the Trojans fled,
with plumed Achilles pressing them close in his chariot.
Not far away, through his tears, he recognises Rhesus’s
white-canvassed tents, that blood-stained Diomede, Tydeus’s son,
laid waste with great slaughter, betrayed in their first sleep,4
diverting the fiery horses to his camp, before they could eat
Trojan fodder, or drink from the river Xanthus.
Elsewhere Troilus, his weapons discarded in flight,
unhappy boy, unequally matched in his battle with Achilles,
is dragged by his horses, clinging face-up to the empty chariot,
still clutching the reins: his neck and hair trailing
on the ground, and his spear reversed furrowing the dust.
Meanwhile the Trojan women with loose hair walked
to unjust Pallas’s temple carrying the sacred robe,
mourning humbly, and beating their breasts with their hands;
the goddess was turned away, her eyes fixed on the ground.
Three times had Achilles dragged Hector round the walls of Troy,
and now was selling the lifeless corpse for gold.
Then Aeneas truly heaves a deep sigh, from the depths of his heart,
as he views the spoils, the chariot, the very body of his friend,
and Priam stretching out his unwarlike hands.
He recognised himself as well, fighting the Greek princes,
and the Ethiopian ranks and black Memnon’s armour.
Raging Penthesilea leads the file of Amazons
with crescent shields, and shines out among her thousands,
her golden girdle fastened beneath her exposed breasts,
a virgin warrior daring to fight with men.
While these wonderful sights are viewed by Trojan Aeneas,
while amazed he hangs there, rapt, with fixed gaze,
Queen Dido, of loveliest form, reached the temple,
with a great crowd of youths accompanying her.
Just as Diana leads her dancing throng on Eurotas’s banks,
or along the ridges of Cynthus, and, following her,
a thousand mountain-nymphs gather on either side:
and she carries a quiver on her shoulder, and overtops
all the other goddesses as she walks: and delight
seizes her mother Latona’s silent heart:5
such was Dido, so she carried herself, joyfully,
amongst them, furthering the work, and her rising kingdom.
Then, fenced with weapons, and resting on a high throne,
she took her seat, at the goddess’s doorway, under the central vault.
She was giving out laws and statutes to the people, and sharing
the workers labour out in fair proportions, or assigning it by lot:
when Aeneas suddenly saw Antheus, and Sergestus,
and brave Cloanthus, approaching, among a large crowd,
with others of the Trojans whom the black storm-clouds
had scattered over the sea and carried far off to other shores.
He was stunned, and Achates was stunned as well
with joy and fear: they burned with eagerness to clasp hands,
but the unexpected event confused their minds.
They stay concealed and, veiled in the deep mist, they watch
to see what happens to their friends, what shore they have left
the fleet on, and why they are here: the elect of every ship came
begging favour, and made for the temple among the shouting.
Talibus incusat, gressumque ad moenia tendit: 410
at Venus obscuro gradientes aere saepsit,
et multo nebulae circum dea fudit amictu,
cernere ne quis eos, neu quis contingere posset,
molirive moram, aut veniendi poscere causas.
Ipsa Paphum sublimis abit, sedesque revisit 415
laeta suas, ubi templum illi, centumque Sabaeo
ture calent arae, sertisque recentibus halant.
Corripuere viam interea, qua semita monstrat.
Iamque ascendebant collem, qui plurimus urbi
imminet, adversasque adspectat desuper arces. 420
Miratur molem Aeneas, magalia quondam,
miratur portas strepitumque et strata viarum.
Instant ardentes Tyrii pars ducere muros,
molirique arcem et manibus subvolvere saxa,
pars optare locum tecto et concludere sulco. 425
Iura magistratusque legunt sanctumque senatum;
hic portus alii effodiunt; hic alta theatris
fundamenta locant alii, immanisque columnas
rupibus excidunt, scaenis decora alta futuris.
Qualis apes aestate nova per florea rura 430
exercet sub sole labor, cum gentis adultos
educunt fetus, aut cum liquentia mella
stipant et dulci distendunt nectare cellas,
aut onera accipiunt venientum, aut agmine facto
ignavom fucos pecus a praesepibus arcent: 435
fervet opus, redolentque thymo fragrantia mella.
'O fortunati, quorum iam moenia surgunt!'
Aeneas ait, et fastigia suspicit urbis.
Infert se saeptus nebula, mirabile dictu,
per medios, miscetque viris, neque cernitur ulli. 440
Lucus in urbe fuit media, laetissimus umbra,
quo primum iactati undis et turbine Poeni
effodere loco signum, quod regia Iuno
monstrarat, caput acris equi; sic nam fore bello
egregiam et facilem victu per saecula gentem. 445
Hic templum Iunoni ingens Sidonia Dido
condebat, donis opulentum et numine divae,
aerea cui gradibus surgebant limina, nexaeque
aere trabes, foribus cardo stridebat aenis.
Hoc primum in luco nova res oblata timorem 450
leniit, hic primum Aeneas sperare salutem
ausus, et adflictis melius confidere rebus.
Namque sub ingenti lustrat dum singula templo,
reginam opperiens, dum, quae fortuna sit urbi,
artificumque manus inter se operumque laborem 455
miratur, videt Iliacas ex ordine pugnas,
bellaque iam fama totum volgata per orbem,
Atridas, Priamumque, et saevum ambobus Achillem.
Constitit, et lacrimans, 'Quis iam locus' inquit 'Achate,
quae regio in terris nostri non plena laboris? 460
En Priamus! Sunt hic etiam sua praemia laudi;
sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt.
Solve metus; feret haec aliquam tibi fama salutem.'
Sic ait, atque animum pictura pascit inani,
multa gemens, largoque umectat flumine voltum. 465
Namque videbat, uti bellantes Pergama circum
hac fugerent Graii, premeret Troiana iuventus,
hac Phryges, instaret curru cristatus Achilles.
Nec procul hinc Rhesi niveis tentoria velis
adgnoscit lacrimans, primo quae prodita somno 470
Tydides multa vastabat caede cruentus,
ardentisque avertit equos in castra, prius quam
pabula gustassent Troiae Xanthumque bibissent.
Parte alia fugiens amissis Troilus armis,
infelix puer atque impar congressus Achilli, 475
fertur equis, curruque haeret resupinus inani,
lora tenens tamen; huic cervixque comaeque trahuntur
per terram, et versa pulvis inscribitur hasta.
Interea ad templum non aequae Palladis ibant
crinibus Iliades passis peplumque ferebant, 480
suppliciter tristes et tunsae pectora palmis;
diva solo fixos oculos aversa tenebat.
Ter circum Iliacos raptaverat Hectora muros,
exanimumque auro corpus vendebat Achilles.
Tum vero ingentem gemitum dat pectore ab imo, 485
ut spolia, ut currus, utque ipsum corpus amici,
tendentemque manus Priamum conspexit inermis.
Se quoque principibus permixtum adgnovit Achivis,
Eoasque acies et nigri Memnonis arma.
Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis 490
Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet,
aurea subnectens exsertae cingula mammae,
bellatrix, audetque viris concurrere virgo.
Haec dum Dardanio Aeneae miranda videntur,
dum stupet, obtutuque haeret defixus in uno, 495
regina ad templum, forma pulcherrima Dido,
incessit magna iuvenum stipante caterva.
Qualis in Eurotae ripis aut per iuga Cynthi
exercet Diana choros, quam mille secutae
hinc atque hinc glomerantur oreades; illa pharetram 500
fert umero, gradiensque deas supereminet omnis:
Latonae tacitum pertemptant gaudia pectus:
talis erat Dido, talem se laeta ferebat
per medios, instans operi regnisque futuris.
Tum foribus divae, media testudine templi, 505
saepta armis, solioque alte subnixa resedit.
Iura dabat legesque viris, operumque laborem
partibus aequabat iustis, aut sorte trahebat:
cum subito Aeneas concursu accedere magno
Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum, 510
Teucrorumque alios, ater quos aequore turbo
dispulerat penitusque alias avexerat oras.
Obstipuit simul ipse simul perculsus Achates
laetitiaque metuque; avidi coniungere dextras
ardebant; sed res animos incognita turbat. 515
Dissimulant, et nube cava speculantur amicti,
quae fortuna viris, classem quo litore linquant,
quid veniant; cunctis nam lecti navibus ibant,
orantes veniam, et templum clamore petebant.
Find the glossary for Aeneid Daily here; subscribe to receive daily posts.
Bees are often used to represent monarchies and hierarchical societies as efficient and well-ordered; however, Vergil just also really liked bees and wrote on them often (cf: the Georgics). It’s especially notable that Carthage, a long-time enemy of Rome (destroyed by Vergil’s time) is portrayed so positively.
Referring to Agamemmnon and Menelaus, important Greek leaders in the Trojan war.
A direct reference to the Iliad, which begins in the last year of the Trojan war, when a conflict between Agamemnon and Achilles causes the latter to temporarily stop fighting for the Greeks.
Another direct reference to the Iliad; in Book 10, Odysseus and Diomedes venture out on a little boys’ night raid to steal Trojan horses and kill sleeping soldiers.
A simile straight out of Odyssey 6, where it refers to Nausicaa (and includes Greek place names): “As Artemis with her bow wanders the high mountain ridges of Taygetus and Erymanthus, delighting to chase wild boar and the swift deer, while the Nymphs, daughters of aegis-bearing Zeus, join in the sport, and Leto her mother is glad because Artemis is a head taller than they are, and easily known, though all are lovely, so this unwed girl shone out among the maids.” Like Nausicaa, Dido is royalty who will offer help to our soggy shipwrecked hero.